أهلا, . الرجاء الدخول أو التسجيل
06/01/2009, 05:11:14

تسجيل الدخول باسم المستخدم، كلمة المرور و مدة الجلسة
تبرع جديد كريم من زميل عزيز فضل عدم ذكر اسمه

383,542 رسائل في 32,006 مواضيع بواسطة 8,825 أعضاء
آخر عضو: فيلسوف مصر
الوقت الحالي : 06/01/2009, 05:11:14

* المنتدى تعليمات بحث دخول تسجيل
       [المنتدى] [مدونات] [روابط] [الاتصال بنا] [صوت الملحدين] [Facebook]
شبكة الملحدين العرب  |  المنتدى  |  نقد الايمان والاديان  |  ساحة الترجمة (مشرفين: مشرف الترجمة 1, مشرف الترجمة 2)  |  موضوع: لكل من لديه الكفاءة والوقت.. ترجمة مقالات الزملاء في منتدياتنا الى الانكليزية « قبل بعد »
صفحات: [1] 2 3 4 5 6 7 للأسفل طباعة
لم يتم تقييم الموضوع
الكاتب موضوع: لكل من لديه الكفاءة والوقت.. ترجمة مقالات الزملاء في منتدياتنا الى الانكليزية  (شوهد 4975 مرات)
atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« في: 12/10/2007, 22:38:15 »

تحية للزملاء المترجمين الاعزاء..
لدي فكرة هي ترجمة بعض مقالات الزملاء في منتدانا ومنتدى اللادينيين العرب الى الانكليزية

الغرض من الفكرة هي :
1- تحسين صورة العربي (أو المتحدث للعربية) امام العالم وإيصال صوتنا له...
2- ايصال صوتنا الى غالبية الشريحة المثقفة من المسلمين الاندونيسيين والباكستانيين والافغانيين والايرانيين .....الخ حيث وجدت نقصا كبيرا في مقالات نقد الوهية مصدر دين الاسلام بشكل موضوعي ومتقن كالناطقين بالعربية..

المشكلة عندي هي ضيق الوقت الشديد لذا لن استطيع ان اعمل ذلك فأقترح ان يكون عملا جماعيا ربما يشترك فيه عشرات الأشخاص ..

المقالات المترجمة اللى الانكليزية ستنشر في قسم Articles in Other Languages كما سيحصل من يريد من مترجمينا على امكانية ارسال ما يترجمه الى مدونة عملتها لهذا الغرض..

مبدئيا اضفت Mandamus لكنه لم يرد علي حتى الآن...
لمعرفة الفكرة يرجى زيارة هذا الرابط http://arabatheist1.blogspot.com/

اقتراحاتكم مرحب بها بالطبع...

مع تحياتي
سجل

فينيق
الاذاعة
عضو ماسي
*****

رائد ساحة الترجمة

غير متصل غير متصل

رسائل: 3,690


تحية إجلال للعالم تشارلز داروين ... تحية للتطور




Ignore

فينيق.el7ad.com

1579.el7ad.com

« رد #1 في: 12/10/2007, 22:49:44 »

تحية عطرة للملحد العراقي  flowers
أتفق معك زميل بالاقتراح كما
وأتمنى أن تكون الترجمة للمقالات النقدية للاسلام
حصراً لأنه كما لاحظت وبأكثر من منتدى ناطق بالاسبانية
ومقالات كثيرة فيها مترجمة من الانكليزية تركز على نقد الكتاب المقدس
من هنا ترجمة المقالات النقدية للاسلام مهمة جدا جدا وإلى اللغة الانكليزية حصراً
فهي الاهم.
تحياتي مجدداً زميلي العزيز
سجل

http://www.fini9.blogspot.com
مالذي يحصل في العالم العربي؟ ما كل هذا الغثيان؟! سلطات مستبدة جائرة,  تجد أصلها في الله والأديان!
atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« رد #2 في: 12/10/2007, 23:07:35 »

شكرا عزيزي فينيق...

بالتاكيد المقالات المترجمة ستكون هي الناقدة للاسلام فقط لأن نقد الأديان الاخرى وكذلك مقالات الالحاد واللادينية متوفرة بالانكليزية(وباللغات الاوربية الاخرى) اضعاف توفرها بالعربية وبالتالي ترجمتها من الانكليزية الى العربية هي المطلوبة وليس العكس...

اضافة الى ان العربية هي لغة القرآن لذا ارى اننا اقدر على نقده في بعض الامور التي تحتاج الى اللغة (وخاصة الاعجاز العلمي المزعوم لأنه لا احد غيرنا قادر على قراءة المعاجم العربية!!)..

شكرا جزيلا على ملاحظتك واعتذر عن عدم الوضوح

بالنسبة للترجمة للانكليزية حصرا لكن اذا كان بعض الزملاء راغبين في الترجمة الى لغات اخرى فلا ارى مانعا من ذلك وسأعمل حينها مدونة اخرى اجمع فيها تلك المقالات ...

لكن ما نتكلم عنه الآن هو ان تكون ترجمة المقالات الهامة الى الانكليزية حصرا لأنها الاهم كما تفضلت....


نقطة اساسية في الموضوع هي اننا لا نريد التخلص من الارهاب والجمود الفكري العربي لنبدأ استيراده من افغانستان والشيشان وايران وباكستان.....الخ


بانتظار الزملاء القادرين على المشاركة في هذا المشروع

تحياتي لك صديقي فينيق  flowers
« آخر تحرير: 12/10/2007, 23:11:22 بواسطة atheeriraqi » سجل

راهب العلم
عضو بلاتيني
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 815

الفجر الجائي




Ignore

راهب العلم.el7ad.com

233.el7ad.com

« رد #3 في: 13/10/2007, 02:43:44 »

يسعدني حتماً توفير مادة عربية إلحادية وعلمية ونويرية ضخمة من المقالات المجموعة حسب التصنيف والموضوع
لكني ما زلت أحاول عمل مكتبة الإلحاد ولم أنجح حتى الآن في عملها
وهي من شأنها توفير مادة مجموعة ومرتبة ضخمة جدا ومريحة للكل ولا يمكن لأحد اليوم التفرغ لعملها لأنها تم جمعها في حوالي سنتين من العمل
سجل

نشأت الأديان كتفسير بالأساطير للأسئلة العلمية، واليوم في عصر العلم تجيب العلوم عما فشل في الإجابة عنه تلك الأديان بخرافاتها
areUreallyConvinced
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 554


WWW

Ignore

areUreallyConvinced.el7ad.com

1537.el7ad.com

« رد #4 في: 13/10/2007, 09:26:44 »

موافق جاهز مع تحياتى

بود

اريو
سجل

atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« رد #5 في: 13/10/2007, 10:54:26 »

يسعدني حتماً توفير مادة عربية إلحادية وعلمية ونويرية ضخمة من المقالات المجموعة حسب التصنيف والموضوع
لكني ما زلت أحاول عمل مكتبة الإلحاد ولم أنجح حتى الآن في عملها
وهي من شأنها توفير مادة مجموعة ومرتبة ضخمة جدا ومريحة للكل ولا يمكن لأحد اليوم التفرغ لعملها لأنها تم جمعها في حوالي سنتين من العمل
الفكرة عزيزي راهب العلم أن يقوم كل من يستطيع الترجمة بترجمة ما يقدر عليه (ولو مقالين او ثلاثة) من المقالات الناقدة للاسلام بالعربية الى الانكليزية...

اعتقد اننا لو استطعنا ترجمة ثلاثين او اربعين مقالة من المقالات الهامة للزملاء فسيكون لذلك نفع كبير..

ومع هذا ان لم يكن لديك وقت فلك كل العذر

مع تحياتي  Rose



موافق جاهز مع تحياتى

بود

اريو

سعيد جدا بانضمامك ....

اقترح ان يكون العمل كالآتي:

خطوات العمل

1- يقوم المترجم باختيار المقالة التي سيبدأ بترجمتها ويذكر عنوان المقالة هنا في هذا الشريط لكي لا يبدأ غيره بترجمتها (افضل ان تكون المقالات المترجمة من ضمن المذكورة في مجموعة من مقالات الملحدين واللادينيين في نقد دين الاسلام) لكن بالتأكيد الكل حر فيما يريد ترجمته من مقالات بحسب ما يراه هاما (على سبيل المثال مقالات نقد الاعجاز في موقع الذاكرة ومقالات شبكة اللادينيين العرب في نقد الاسلام...الخ من المقالات الهامة..

2- يقوم المترجم بترجمة المقال ووضعه في ساحة (Articles in Other Languages) ولمن يرغب الاشتراك في المدونة ليقوم بنفسه بوضع المقالة فيها بعد وضعه في المنتدى فيصرح برغبته في ذلك في هذا الشريط وسأقوم بإرسال الدعوة اليه..
ملاحظة: في حالة كون عنوان البريد الالكتروني للزميل الراغب بالاشتراك في المدونة مخفي في المنتدى، يقوم بارسال عنوانه البريدي الى atheeriraqi@gmail.com لأرسل له الدعوة ليكون عضوا في المدونة(يفضل ان يكون Googlemail لكن ان لم يكن عندك ايميل على Google فيمكنك ارساله وسيطالبك موقع Blogger بعمل ايميل على موقع جوجل عندما ترغب بالدخول ويمكنك عمله عندها)..

3- يقوم المترجم بوضع رابط مصدر المقال العربي الأصل (كأن يكون منتدانا او منتدى اللادينيين العرب وحتى موقع الذاكرة(في حالة عدم معرفة اصل المقال في اي منتدى) الخ من المواقع...... (ان لم يتم ذلك فيمكنني اضافته بنفسي وليست مشكلة على الاطلاق)

4- عندما يزداد عدد المقالات المترجمة نطالب ادارة تلك الساحة بوضع رابط المدونة كمثبت في ساحة (Articles in Other Languages) لتكون فهرسا للمقالات الناقدة للاسلام في تلك الساحة ...

ملاحظة : لا يوجد حد ادنى لترجمة المقالات للراغبين بالاشتراك في المدونة ....(ولو مقال واحد)...


مع تحياتي للجميع  Rose


@ Are u: ايميلك مخفي فأرجوا ارسال ايميلك (ويفضل ان يكون جوجل) اليّ لاُرسل لك الدعوة للانضمام للمدونة...مع الشكر على الاستجابة   باي
سجل

areUreallyConvinced
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 554


WWW

Ignore

areUreallyConvinced.el7ad.com

1537.el7ad.com

« رد #6 في: 13/10/2007, 11:54:08 »

الزملاء الاعزاء

سابداء باول ما وجهنى و للمفارقة يشرفنى ان يكون ممن كتابات العزيز وليد

 لو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا .. مثال على الاختلاف في القرآن


بود

اريو
سجل

atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« رد #7 في: 13/10/2007, 13:39:32 »

شكرا جزيلا لك آريو...

ارسلت لك الدعوة... بمجرد قبولها يمكنك البدء بارسال المقالات....


ملاحظة للزملاء...
هذه المدونة ليست مدونتي كما انني لن أبقى admin فيها....

في حالة مشاركة المزيد سيتم انتخاب الآدمن الجديد من قبلكم وسأمنحه الآدمنية وأسلبها من نفسي فيصير الآدمن الجديد هو الوحيد المتحكم بالمدونة ...

ان لم ينضم احد الى هذا المشروع فسأتنازل للآدمنية لأخ العزيز آريو ، لكنني بانتظار مترجمينا الاعزاء ...

ما قلته يعني ان كل ما يكتب في عنوان المدونة وفي وصفها ....الخ هو مسألة مؤقتة لحين انتخاب الآدمن الجديد الذي سيديرها...

اكرر ان كل الاقتراحات مرحب بها

أرجوا مشاركتكم

مع تحياتي  Rose
« آخر تحرير: 13/10/2007, 13:41:31 بواسطة atheeriraqi » سجل

atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« رد #8 في: 13/10/2007, 15:41:30 »

بشرى سارة...

الفكرة لاقت ترحيبا من الزميل العزيز Waked لذا ارشحه ليكون admin المدونة والمسؤول عنها وعن ترشيح المواضيع التي يراها تستحق الترجمة وعن آلية العمل في الساحة ذات العلاقة في المنتدى والمدونة ككل..

بانتظار ترشيحه للمقالات..

ارجوا من الزميل آريو (عندما يعود من سفره بالسلامة) ابداء الرأي حول ترشيح الزميل Waked العزيز علينا جميعا ليكون مسؤولا عن تطبيق الفكرة وآلية العمل في المدونة والمنتدى ككل....


مجرد اقتراح مني على الزميل Waked ان يبدأ المترجم بما يراه هاما في مقالاته اذ ان ترجمتها قد تكون اسهل من ترجمة مواضيع الزملاء الآخرين.. لذا ارشح موضوعه  قراءة في كتاب موريس بوكاي-التوراة والانجيل والقران والعلم مع وضع رابط المنتدى http://www.el7ad.info/smf/index.php?topic=531.0


كما ادعوا الزميل راهب العلم ان سمح له وقته الى ترجمة مقاله تفنيد خرافة نجاسة لحم الخنزير علمياً مع وضع رابط المنتدى  http://el7ad.com/smf/index.php/topic,14691.0.html


بانتظار آلية العمل من الزميل Waked  Rose
« آخر تحرير: 13/10/2007, 15:46:18 بواسطة atheeriraqi » سجل

atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« رد #9 في: 15/10/2007, 23:34:32 »

كنت اظن اننا ثلاثة فقط قمت بترشيح الزميل waked، اعتقد ان علينا الانتظار بعض الشيء، اتصل بي البعض واعتذر للتأخر كما قمت ببعض الاتصالات وربما ينضم الينا بعض الاشخاص من خارج المنتدى او من المقلين في الكتابة فيه لانشغالهم بالمدونات ، iraqiatheist وعد بالاشتراك لكن لم نتفق على عدد المقالات التي لديه الوقت لترجمتها


حاليا سيكون الامر بكل بساطة ، اختر المقالة التي تريد ترجمتها وضعها هنا كي لا يبدأ مترجم آخر بترجمتها وكما ذكرت في خطوات العمل في المداخلة أدناه :
http://el7ad.com/smf/index.php/topic,15642.msg173336.html#msg173336
ستبقى خطوات العمل هذه سارية حتى نرى من سينضم الينا ونعمل استفتاء حول مدى صلاحيات الآدمن المفترضة وانتخاب الآدمن..
من يريد الانضمام يرسل لي ايميله gmail وهذا كل شيء ودمتم سالمين

لنا عودة بعد انضمام الزملاء المنتظرين

تحياتي للجميع وشكري لكل من يساهم في هذا العمل   Rose
« آخر تحرير: 15/10/2007, 23:46:08 بواسطة atheeriraqi » سجل

المستشار
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 643





Ignore

asdy.el7ad.com

304.el7ad.com

« رد #10 في: 17/10/2007, 09:43:52 »

اهلا  اخي atheeriraqi

يوجد   موقع  مركز الدراسات والابحاث العلمانية في العالم العربي   التابع  للحوار المتمدن   لديه  قسم  للمقالات   باللغة الانجليزية     كذلك  يوجد   به   امكانية ترجمة اي مقال بالعربي   مطروح  فيه 

http://www.ssrcaw.org/

مثال  مقال  لكامل النجار   في الرابط  ادناه    تضغط  على  زر  ترجمة  يحول النص الى انجليزي عبر ترجمة قوقل قدس سره   لكن لا اعلم مدى  دقة الترجمة  فيه 

المقال  فبل الترجمة
http://www.ssrcaw.org/ar/show.art.asp?t=2&aid=111790

المقال بعد  الترجمة

http://translate.google.com/translate?u=http://ssrcaw.org/ar/show.art.asp%3Ft%3D2%26aid%3D111790&langpair=ar%7Cen&hl=en&ie=UTF8
 
 
سجل

َ الفهــــــــــــــرس الشخصــــــــــــي
هفت الحنيفة والنصارى ما اهتدت ويهود حارت والمجوس مضللهْ  اثنان أهل الأرض : ذو عقـل بلا ديــن وآخر ديِّن لا عقل لهْ
أثينا
عضو ناشط
***
غير متصل غير متصل

الجنس: أنثى
رسائل: 123




Ignore

أثينا.el7ad.com

3212.el7ad.com

« رد #11 في: 17/10/2007, 10:02:02 »

مجهود رائع بالترجمة الزميل مستشار
ولكن عتبي فقط على اسم كاتب الموضوع .. فقد ترجم ايضا ..
كامل النجار اصبح Full-Naggar
احببت ان انوه ايضا لان هناك عدة مواقع تساعد على الترجمة الفورية من والى الانكليزية ووباقي اللغات كالالمانية والفرنسية والايطالية .


دمتم  tulip
سجل

لا تستطيع أن تعرف قيمة العقل إلا إذا عشت بين قوم عقولهم تحجرت منذ مئات السنين!
areUreallyConvinced
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 554


WWW

Ignore

areUreallyConvinced.el7ad.com

1537.el7ad.com

« رد #12 في: 17/10/2007, 10:49:25 »

العزيز المستشار

من خلال تجربتى المتواضعة بالترجمة المؤتمتة فان النص غالبا ما ياتى غير دقيق و يحوى الكثير من الاخطاء و احيانا يتوه المعنى تماما اليك هذا النص من الرابط الذى اورتده و ترجمته اللتى جائت مضحكة

اقتباس
من لا يشك ليس إنساناً
  كامل النجار
kannajar@hotmail.com
2007 / 10 / 11

الشك هو خلاف اليقين، وهو كذلك صُديع أو كسر صغير في العظم، والعرب تقول شكّه بالرمح تعني ثبّته بالرمح


اقتباس
No doubt of not being

 Full-Naggar
kannajar@hotmail.com Kannajar@hotmail.com
2007 / 10 / 11 2007 / 10 / 11

 Suspicion is otherwise certainty, and he is also Sidia or break in a small bone, and the Arabs say doubted Spearing mean installed Spearing.


و لقد قمت باعادة ترجمة النص الى العربية
لا شك فى العدم
النجار الكامل
الشك بطريقة اخرى يقين, و هو (ضمير عاقل  he كان يجب ان يسخدم it) ايضا صيدا او كسر فى عظمة صغيرة, و العرب يقولون ترميح مشكوك, يعنى ترميح مركب

و لذلك فان الترجمة اليدوية من افراد يتكلمون اللغتان لا بديل عنها الى الان. و ان كانت رامج الترجمة تساعد احيانا فى بعض الكلمات الغير مطروقة و انا شخصيا استخدمها.

بود

اريو
سجل

areUreallyConvinced
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

الجنس: ذكر
رسائل: 554


WWW

Ignore

areUreallyConvinced.el7ad.com

1537.el7ad.com

« رد #13 في: 17/10/2007, 11:23:09 »

الزملاء الاعزاء  Rose
هذا هو اول مقال ترجمته اتمنى ان يعجبكم

بود

اريو

The original Arabic text could be found at the following location
http://el7ad.com/smf/index.php/topic,14822.0.html
The Author of the original text is Walid
Quranic verse translation is adopted from Yousef Ali's Quaran meanings and from the translators understanding of Arabic language as a mother tongue.
Translated By Areo


Had it been from other Than Allah, they would surely have found therein Much discrepancy-An examination of Quranic discrepancy.

The Quran challenges its opposers with a verse well known to all of us – Say had it been from any but Allah we would have found a lot of discrepancies

To start with the word much is in itself an obvious discrepancy.
For a book from Allah would be refuted by one discrepancy not much
As a supreme being would be expected to provide a flawless text and just one flaw would render the text defunct, as the alleged qualities attributed to Allah in the Quran contradicts even the smallest of flaws or even a glimpse of one.

In spite of this I will examine some of the discrepancies I found in the text which I hope are quite obvious, in this I shall try to refrain from referring to such discrepancies swarming the internet on various Christian sites, which all are aware of.

Discrepancy # 1
When I mock someone for failure to achieve a certain task, and at the same time fail to achieve that same sort of thing, and ask believers to accept both attitudes in my favor isn’t that considered a discrepancy?
Isn’t taking two contradictory stances worth scrutiny?
Let us consider two incidents

Incident #1

Abraham versus Nimrod

Abraham in spite of the naïve presentation, asks Nimrod to present a stunning miracle as proof of his alleged divinity or power.
We do support Abraham in his legitimate request, which should come as a judge between false and truthful allegations

Nimrod could have of course countered Abraham with the same request, or a different one but didn’t, so the story goes

258. Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.-AlBaqara 258

Very well so we deduce that failure to fulfill the challenge (requested miracle) is proof of a false allegation.
And that the request of a miracle is a legitimate one.

Does anyone disagree on my understanding of the verse?

Let us move on to the next verse

Incident # 2

Mohamed is speaking in the name of God, as he Allah will either not appear to humans or lower himself to them,
Fair enough a God and his eminence is appreciated
He chooses a certain human to represent him
Well that’s up to him no objections here

So the prophet is addressing people as Allah's representative
So how did the people respond to him?
Same as Abraham did with Nimrod
They asked him to present them with a miracle
What was his response?


Al-Isra 90-93
90. They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth,
91. "Or (until) thou have a garden of date trees and vines, and cause rivers to gush forth in their midst, carrying abundant water;
92. "Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face:
93. "Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- an apostle?"

Here the messenger denies the sender and merely acknowledges his humanity, as if the challenge was for him not for
the sender.

What is the difference between Mohamed (Allah's representative or spokesman) and Nimrod
Both failed the same test
But Quran asks followers to deem Nimrod and follow Mohamed
The question is dear constant believer isn’t this a discrepancy?


Discrepancy # 2

Al-Ahzab
40. Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal of the Prophets: and Allah has full knowledge of all things.

Here Allah changes a certain principal; he has decided to stop sending messengers

Here the Quran contradicts itself
Either Allah is unjust
And this means all the Quran is refuted
Or he is just
And he will not judge people after the death of Mohamed

And by this once more the Quran contradicts itself
As Allah created humans to worship him
And worship requires a message
And a message requires a messenger

Some might object that the message is present
While the message is present, it does contain its stamp of self refutation, as it states that Allah will not punish without sending a messenger

So what do we believe?
?Is Allah going to punish us or not


سجل

atheeriraqi
عضو ذهبي
*****
غير متصل غير متصل

رسائل: 716


لا يُصلح الإلحاد بشرا ما لم يكن الدين وحدهُ مُفسده


WWW

Ignore

atheeriraqi.el7ad.com

462.el7ad.com

« رد #14 في: 17/10/2007, 20:04:56 »

شكرا جزيلا AreUreallyConvinced على ترجمتك الممتازة وعلى تشجيعك المنقطع النظير  Rose Rose Rose

ارجوا وضع المقالة في المدونة وفي الساحة المخصصة في المنتدى كما تم الاتفاق على ذلك... وسأقوم بوضع رابط لها في المدونة يفتح في نافذة اخرى...

بما ان لدينا المقالة الاولى فلابد من مناقشة صلاحيات الـ Admin

حاليا الزميل waked وأنا نمتلك هذه الصلاحية (مؤقتا حتى يتم انتخاب آدمن من قبل المشتركين في المدونة ويبدأوا مشاركتنا في هذا الشريط أو بمقالاتهم).


اقتراحات حول صلاحيات الآدمن - أرجوا من الجميع المشاركة   waked, Areo, Mandamus, Iraqi Atheist

اولا: يحق له تعديل او حذف المقالات دون الرجوع الى صاحب المقالة في حالة مخالفتها التعليمات المنصوص عليها1
ثانيا: لا يحق له تعديل او حذف المقالات (حتى لو كانت مخالفة للتعليمات) الا بعد اسبوع(او مدة اخرى يتم تحديدها) من ابلاغ ال Author بمخالفة المقالة للتعليمات.
ثالثا: لا يحق له التدخل في تعديل المداخلات مطلقا ويقتصر عمله على دعوة الاعضاء الجدد الراغبين بالانضماما الى المدونة، وتكون التعليمات اختيارية والمدونة مشتركة للجميع وكل كاتب مسؤول عن ما يكتب من مقالات وعن التزامه بالتعليمات او عدمه..

1 التعليمات:
هنا اطلب من الزملاء الكرام اجراء التعديلات على ما اقترحته بعجالة من تعليمات والتي اشرت اليها في مداخلتي السابقة...

مع تحياتي   Rose
« آخر تحرير: 17/10/2007, 20:10:16 بواسطة atheeriraqi » سجل

صفحات: [1] 2 3 4 5 6 7 للأعلى طباعة 
شبكة الملحدين العرب  |  المنتدى  |  نقد الايمان والاديان  |  ساحة الترجمة (مشرفين: مشرف الترجمة 1, مشرف الترجمة 2)  |  موضوع: لكل من لديه الكفاءة والوقت.. ترجمة مقالات الزملاء في منتدياتنا الى الانكليزية « قبل بعد »
انتقل إلى:  

Hits counter: 2,563,893 Since 2009-01-01 Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006, Simple Machines LLC Arab Atheists Network admin(at)el7ad(dot)info
تم إنشاء الصفحة في 0.995 ثانية مستخدما 24 استفسار.